Codzienny é um adjectivo que significa diário. Codziennie, que penso que seja aquilo a que te queres referir, é um advérbio que significa algo que acontece todos os dias, sem excepção. Każdego dnia centra-se mais em cada dia individualmente. Exemplos: Codziennie chodzę na siłownie. - Vou ao ginásio todos os dias. (ou seja, faça chuva ou faça sol, vou lá. O que interessa aqui é a acção de ir ao ginásio) Każdego dnia chodzę na siłownie. - Em cada dia vou ao ginásio. (neste caso, o que interessa mais é o facto de ser em cada dia e não tanto a acção de ir ao ginásio) Pójdę na codzienny spacer. - Vou dar o meu passeio diário. (basicamente não tem nada a ver com os anteriores porque é um adjectivo) Outro exemplo: Todas as pessoas tinham um jornal na mão. Cada pessoa tinha um jornal na mão. Na 2ª frase dá-se mais importância às pessoas e não tanto à acção de ter um jornal na mão. É o mesmo com codziennie e każdego dnia. Em suma, a língua polaca é bem complicada. Mas com algum esforço, chega-se lá.
O comentario das 18:15 vem trazer alguma luz a este tema e, francamente, ja nao me sinto tao as escuras. penso que seja uma questao de perceber (e sentir) se queremos enfatizar a accao ou a periodicidade da mesma. agradeco o trabalho e a clareza da explicacao.
as ceroulas vao ficar religiosamente guardadas na gaveta dos boxers e so serao utilizadas em caso de um nevao do outro mundo, nisso sou irredutivel e parece que as previsoes nao sao tao pessimistas.
e ricardo, quanto ao "isso depende" dos polacos qd tentam responder a esse tipo de perguntas, digamos que se eu ganhasse um zloty cada vez que recebo essa resposta ja tinha o suficiente para dar entrada para um apartamento. eh de bradar aos ceus!
rapaz do elevador, wielka polska no seu melhor! q:D
7 comentários:
Prepara as "ceroulas" pá... vais ficar atulhado em neve... Vai ser uma semanita bem abaixo dos 0º!!!
Já aprendi algo
Codzienny é um adjectivo que significa diário. Codziennie, que penso que seja aquilo a que te queres referir, é um advérbio que significa algo que acontece todos os dias, sem excepção. Każdego dnia centra-se mais em cada dia individualmente.
Exemplos:
Codziennie chodzę na siłownie. - Vou ao ginásio todos os dias. (ou seja, faça chuva ou faça sol, vou lá. O que interessa aqui é a acção de ir ao ginásio)
Każdego dnia chodzę na siłownie. - Em cada dia vou ao ginásio. (neste caso, o que interessa mais é o facto de ser em cada dia e não tanto a acção de ir ao ginásio)
Pójdę na codzienny spacer. - Vou dar o meu passeio diário. (basicamente não tem nada a ver com os anteriores porque é um adjectivo)
Outro exemplo:
Todas as pessoas tinham um jornal na mão.
Cada pessoa tinha um jornal na mão.
Na 2ª frase dá-se mais importância às pessoas e não tanto à acção de ter um jornal na mão. É o mesmo com codziennie e każdego dnia.
Em suma, a língua polaca é bem complicada. Mas com algum esforço, chega-se lá.
Senhor Santo Cristo dos Milagres...
Quantas vezes ouvi os polacos responderem-me "Ah! Isso depende!" quando lhes pergunto algo sobre a língua deles? :)))
O comentario das 18:15 vem trazer alguma luz a este tema e, francamente, ja nao me sinto tao as escuras. penso que seja uma questao de perceber (e sentir) se queremos enfatizar a accao ou a periodicidade da mesma. agradeco o trabalho e a clareza da explicacao.
as ceroulas vao ficar religiosamente guardadas na gaveta dos boxers e so serao utilizadas em caso de um nevao do outro mundo, nisso sou irredutivel e parece que as previsoes nao sao tao pessimistas.
e ricardo, quanto ao "isso depende" dos polacos qd tentam responder a esse tipo de perguntas, digamos que se eu ganhasse um zloty cada vez que recebo essa resposta ja tinha o suficiente para dar entrada para um apartamento. eh de bradar aos ceus!
rapaz do elevador,
wielka polska no seu melhor! q:D
A língua polaca é o reflexo da sociedade "depende", parafraseando um conterrâneo "o que agora é verdade a seguir é mentira" (saudoso Pimenta Machado)
Enviar um comentário